in a burning sea. contemporary afrikaans poetry in translation (Red. Marlise Joubert)

  • F A Vosloo Universiteit van Stellenbosch
Keywords: Afrikaanse letterkunde, Marlise Joubert

References

Benjamin, Walter. “The task of the translator”. The Translation Studies Reader. Red. Lawrence Venuti. Londen, New York: Routledge, 2000.15–25.

Steiner, George. After Babel. Aspects of Language & Translation. Oxford: OUP, 1998.

Heine, Heinrich. Poems of Heinrich Heine: Three Hundred and Twenty-Five Poems. Vert. Louis Untermeyer. 1830. Londen: Forgotten Books,
1917.

Van Niekerk, M. “Die handige dubbelganger as beeld van die digter in die ouderwetse ambagtelike handwerkersgedigte van ’n internasionaal geroemde Iers-Engelse digter.” Poësievertaling: Nederlands-Afrikaans-slypskool, Departement Afrikaans en Nederlands, Universiteit Stellenbosch, 28–31 Okt. 2014. Ongepubliseerde lesing.

Van Vuuren, H. “LitNet Akademies-resensie-essay: Mede-wete deur Antjie Krog”. Lit-Net Akademies. 3 Des. 2014. 30 Jul. 2015 .
Published
2019-07-24
How to Cite
VoslooF. A. (2019). in a burning sea. contemporary afrikaans poetry in translation (Red. Marlise Joubert). Tydskrif Vir Letterkunde, 52(2). Retrieved from https://journals.assaf.org.za/index.php/tvl/article/view/6723
Section
Book reviews